deutsch / german     französisch / french     englisch / english


Französisch-Deutsch

Übersetzung Französisch-Deutsch
Auszug aus einem Lastenheft zum Bau eines Tunnels

Avancement

1. La méthode préférentielle d'avancement, projetée pour la plupart du tracé, est celle par minage. Cependant reste-t-il loisible à l'entrepreneur de proposer des moyens d'avancement mécaniques (p.ex. machine à attaque ponctuelle, brise roche hydraulique, etc....) si toutefois ces moyens seront jugés aptes aux travaux à réaliser et s'ils s'inscrivent dans le cadre des prescriptions, conditions et limites fixées par l'ensemble des documents du dossier d'appel d'offres. Aussi une combinaison de moyens mécaniques et de minage est-elle envisageable.

 

2. Quels que soient la méthode et les moyens retenus par l'entrepreneur, les prescriptions, conditions et limites établies pour l'avancement par minage resteront néanmoins tout aussi valables pour la méthode et les moyens de l'entreprise. Ne pourront déroger à ce qui précède, les seules indications des documents du dossier d'appel d'offres qui se rapportent expressément à la machine à attaque ponctuelle. Les prescriptions, conditions et limites fixées pour une telle machine seront d'ailleurs intégralement applicables à tout autre moyen mécanique.

3. L'entreprise ne pourra se prévaloir de rémunérations particulières, si, dans l'un ou l'autre tronçon de tunnel et pour des raisons généralement quelconques, un moyen ou une méthode d'avancement semblent être plus indiqués que tels autres, même prévus. Ceci est particulièrement vrai pour les zones d'entrée en galerie, à faible couverture et faillées, où un avancement au BRH semble expédient.

4. Pour cette raison, il faudra que l’entreprise mette à disposition du chantier tous les moyens nécessaires et à un avancement par minage et à un avancement mécanique et cela obligatoirement pour les deux fronts d’attaque. Des changements dans les moyens d’avancement, même s’ils sont répétitifs, ne pourront par ailleurs pas avoir des conséquences pour les délais global et partiels. En revanche, les inconvénients liés au passage d’une méthode à l’autre (sur ordre de la direction des travaux ou sur demande de l’entreprise, accord préalable de la direction des travaux à l’appui) seront rétribués par un poste particulier du descriptif des prix.

 

5. Les méthode et moyens mis en oeuvre pour la purge et le réglage du profil devront être adaptés à la géologie du massif, eu égard notamment à la tendance à la blocaille du Grés de Luxembourg. De même, les vibrations seront-elles à limiter à des seuils tels, qu'elles ne perturbent pas intempestivement le massif ni en avant ni en arrière du front, ni d'ailleurs le soutènement déjà mis en place (gunite et béton de remplissage).

Vortrieb

1. Die für den Großteil der Spur bevorzugte Vortriebmethode ist der Sprengvortrieb. Dennoch bleibt es dem dem Unternehmer überlassen, mechanische Vortriebsmittel anzubieten (z.B. Teilschnittmaschine, Felsbrecher, usw…), allerdings nur, sofern sich diese Mittel für die durchzuführenden Arbeiten als geeignet erweisen und im Rahmen der Vorschriften, Bedingungen und Grenzen liegen, die in der Gesamtheit der Ausschreibungsunterlagen festgesetzt sind. Es kann auch eine Kombination aus mechanischen Mitteln und Sprengmitteln in Betracht gezogen werden.

2.  Ungeachtet der vom vom Unternehmer gewählten Methode und Art der Mittel bleiben die Vorschriften, Bedingungen und Grenzen des Lastenheftes für das Verfahren und die Mittel des Unternehmens trotzdem alle gültig. Sie können nicht vom Vorangegangenen abweichen, es gelten einzig die Angaben in den Ausschreibungsunterlagen, die sich ausdrücklich auf die Teilschnittmaschine beziehen. Die Vorschriften, Bedingungen und Grenzen, die für eine solche Maschine festgesetzt sind, sind darüber hinaus für alle anderen mechanischen Mittel anzuwenden.

3. Das Unternehmen kann keine gesonderten Vergütungen fordern, falls in einer der Teilstrecken des Tunnels und aus irgendwelchen Gründen ein anderes Vortriebsverfahren oder Mittel besser geeignet ist, selbst wenn es planmäßig vorgesehen war. Dies gilt im Besonderen  für die Eingangszonen an den Gängen und Steinwänden, wo ein Vortrieb mit Felsbrecher ratsam scheint.

4. Aus diesem Grund ist erforderlich, dass das Unternehmen der Baustelle sämtliche notwendigen Mittel für einen Sprengvortrieb und einen mechanischen Vortrieb zur Verfügung stellt, und dies obligatorisch für die beiden Fronten. Darüber hinaus dürfen sich Änderungen bei den Vortriebsmitteln, selbst wiederholende, in keiner Weise auf die Gesamt- und Teilfristen auswirken.  Dagegen werden die Auflagen, die mit der Durchführung der verschiedenen Verfahren verbunden sind (auf Anforderung der Bauleitung oder des Unternehmens, nach voriger Zustimmung der Bauleitung als Beleg) in einer speziellen Position im Leistungsverzeichnis abgerechnet.

5. Die Verfahren und Mittel für die Anbringung der Ablässe und der Profilregulierung müssen an die Geologie des Massivs angepasst sein, unter Berücksichtigung der Tendenz zur Kleinklötzigkeit des Luxemburger Sandsteins. Ebenso sind die Vibrationen derart zu begrenzen, dass sie nicht in unangebrachter Weise das Massiv sowohl vor, als auch hinter der Front, sowie das bereits eingebaute Stützbauwerk beeinträchtigen (Gunit und Füllbeton).